본문 바로가기

생각 보관소

[K-POP Lyrics] 가을방학(Autumn Vacation) - 동거 (Cohabitation)

 

 

In this category, I would like to introduce my favorite K-POP in English.

Beyond simple lyrics, As a Korean user, I would like to share the detailed interpretation and appreciation of the song with you.

(Since my English is not perfect, I got a little help from Google Translator and Papago)

 

Also, I would like to organize simple Korean words or sentences to help those who want to study Korean.

Thank you very much. 

 

(If you want to know the lyrics of another song, please email me. → exhaustedcrow@gmail.com)


 

You can listen to music on the following YouTube link

                              ↓

https://www.youtube.com/watch?v=a1pziXbs460

 

 

Refrain

   우편함이      꽉     차   있는   걸    봐도

Oopyeonham-i kkwag cha itneun geol bwado

    그냥     난    지나쳐    가곤   해요

geunyang nan jinachyeo gagon haeyo

 

- Even when I see the mailbox full,

I just pass by

 

 

      냉장고가      텅   비어 있더라도

naengjanggoga teong bieo itdeolado 

    그냥     난   못    본    척     하곤   해요

geunyang nan mot bon cheog hagon haeyo

 

- Even if the refrigerator is empty,

I just pretend I didn’t see it

 

 

  나는      부모님과     사니까요

naneun boomonimgwa sanikkayo

 

- Beause I live with my parents

 

 

Verse1

 아빤   오늘   좀   술을      드셨는지

appan oneul jom sul-eul deusyeottneunji

 내    에서    잠이      드셨죠

nae bang-eseo jam-i deusyeottjyo

   양복    채로

yangbog chaelo

 

- Dad seems to have been drinking today,

fell asleep in my room

In a suit

 

 

   엄만       오늘만        어렸을       때처럼

eomman oneulman eolyeott-seul ttaecheoleom

  함께      자면         어떻겠냐고

hamkke jamyeon eotteotgettnyago

        괜찮겠냐고

gwaenchangettnyago

 

Mom asked me how would you like to sleep together

like when you were young just today,

it would be okay?

 

 

  불을     끈     순간

bul-eul kkeun sungan

나     문득         어색함을      느낀     건

na mundeug eosaegham-eul neukkin geon

 누구보다     당신을          사랑한다      맹세할     수  있지만

nuguboda dangsin-eul deo salanghanda maengsehal su ittjiman

 

- The moment I turned off the light,

I suddenly felt awkward because

I can swear I love you more than anyone else, but...

 

 

Refrain

   우편함이      꽉     차   있는   걸    봐도

Oopyeonham-i kkwag cha itneun geol bwado

    그냥     난    지나쳐    가곤   해요

geunyang nan jinachyeo gagon haeyo

 

- Even when I see the mailbox full,

I just pass by

 

 

      냉장고가      텅   비어 있더라도

naengjanggoga teong bieo itdeolado 

    그냥     난   못    본    척     하곤   해요

geunyang nan mot bon cheog hagon haeyo

 

- Even if the refrigerator is empty,

I just pretend I didn’t see it

 

 

  나는      부모님과     사니까요

naneun bumonimgwa sanikkayo

 

- Beause I live with my parents

 

 

Verse2

 내가      어렸을     때   얘길      엄마는 

naega eolyeott-eul ttae yaegil eommaneun 

 꼭   어제    일처럼    얘기하죠

kkog eoje ilcheoleom yaegihajyo

  나는   사실 기억이    없는     일들도

naneun sasil gieog-i eobneun ildeuldo

 

- My mom tells the story when I was young,

like it was yesterday

even though I can't remember actually

 

 

오래  전   옆에

olae jeon yeop-e

  누워서        칭얼대던       아이

nuwoseo ching-eoldaedeon aineun

 누구보다      당신을    더      사랑했다        확신할   수 있지만

nuguboda dangsin-eul deo salanghaettda hwagsinhal su ittjiman

 

- A long time ago,

The child lying next to you and crying

I can be sure that the kid loved you more than anyone else but...

 

 

 

Refrain2

    고백할게요   나 거리에서

gobaeghalgeyo na geolieseo 

    당신을    지나친   적   있어요

dangsin-eul jinachin jeog it-seoyo

 

- I confess. I've passed you on the street

 

 

 같이     살면서    같이     지내면서

gat-i salmyeonseo gat-i jinaemyeonseo

 못   본     척    지나친   적   있어요

mot bon cheog jinachin jeog it-seoyo

 

- Living together, Staying together,

I've passed by pretending I haven't seen you

 

 

Refrain

   우편함이      꽉     차   있는   걸    봐도

Oopyeonham-i kkwag cha itneun geol bwado

    그냥     난    지나쳐    가곤   해요

geunyang nan jinachyeo gagon haeyo

 

- Even when I see the mailbox full,

I just pass by

 

 

      냉장고가      텅   비어 있더라도

naengjanggoga teong bieo itdeolado 

    그냥     난   못    본    척     하곤   해요

geunyang nan mot bon cheog hagon haeyo

 

- Even if the refrigerator is empty,

I just pretend I didn’t see it

 

 

  나는      부모님과     사니까요

naneun bumonimgwa sanikkayo

 

- Beause I live with my parents

 


 

 

가을방학은 한국의 인디밴드로 보컬인 계피와 작곡가 겸 작사가인 정바비로 이루어져 있습니다.

제가 가장 좋아하는 인디밴드이기도 합니다.

가을방학의 노래는 가사들이 다 너무 좋습니다. 멜로디도 서정적이고 아름답습니다.

특히 보컬의 목소리는 신비로우며 곡과 잘 어울려서 시를 읊는 것처럼 들리기도 합니다. 

한국 인디 밴드 중에서도 유명한 밴드이며, 굳건한 마니아층을 보유하고 있습니다.

저 또한 가을 방학의 모든 노래를 좋아하며 연말 콘서트도 두 번이나 갔다왔습니다.

이 글을 읽는 당신도 가을방학의 노래에 빠지셨으면 좋겠습니다.

 

Autumn vacation is my favorite Korean indie band composed of vocal 계피[Gye-pi; means cinnamon) and composer & songwriter Jung Bobbi.

 

I like their lyrics and the melodies are also lyrical and beautiful.

In particular, the vocalist's voice is mysterious, and it goes well with the song and sounds like a poem.

 

It is a famous band among Korean indie bands and has a strong enthusiast base.

I also like all the songs of the Autumn Vacation, and I also went to the year-end concert twice.

I hope that you who read this article also fall in love with the songs of Autumn Vacation.

 

 

'동거'는 부모님에 관한 노래입니다. 

재밌는 점은 한국인들은 보통 '동거'라는 단어를 들으면

결혼하지 않은 연인들, 대학생들이 부모님께 알리지 않고 몰래 같이 사는 광경을 떠올립니다.

또는 동거인이라고 하는 것은 법률에서 보일 듯한 감정없는 단어입니다. 

'그는 내 동거인이야' 라는 표현은 그 사람과 나는 그저 같이 살 뿐 감정적인 교류는 없다는 뉘앙스를 풍깁니다.

 

'Cohabitation' is a song about parents.

Interestingly, Koreans usually think of unmarried lovers and college students living together secretly without notifying their parents when they hear the word cohabitation.

Or cohabitation is an emotionless word that is seen in the law.

The expression 'I'm cohabit with someone' gives the nuance that the person and I just live together and there is no emotional exchange.

 

따라서 이 노래의 제목이 동거임에도 불구하고 부모님에 관한 노래라는 사실은 꽤 역설적으로 들립니다.

 

Therefore, it sounds quite paradoxical that the song is about parents, even though its title is cohabitation.

 

 

이 노래의 주인공은 아직 독립하지 않은 사춘기~대학생 정도의 나이로 보입니다.

혼자 살았다면, 우편함이나 냉장고 뿐 아니라 주거부터 직장, 세금 등 훨씬 버거운 문제들을 처리해야만 하죠.

 

The speaker of this song seems to be about the age of an adolescent to a college student who is not yet independent.
If you lived alone, you would have to deal with much more daunting issues, from housing to work and taxes, as well as mailboxes and refrigerators.

 

 

화자는 마치 아직 부모님께 응석을 부리는 어린아이 같습니다.

하지만 어린아이처럼 마냥 부모님을 따르고 사랑하지는 않습니다.

부모님이 부끄러울 때도 있고, 혼자 있고 싶을 때도 있습니다.

 

The speaker(maybe 'she', but can be 'he')  is like a child who is still naughty to his parents.
But she doesn't just follow and love my parents like a child.
Sometimes she feel ashamed of my parents, and sometimes she wants to be alone.

 

 

어느 날 술을 마시고 들어온 아빠가 자신의 방에서 자는걸 보고 조금 짜증이 났을 수 있습니다.

엄마는 오늘 하루만 어렸을 때 엄마,아빠와 같이 자던 것처럼 같이 자는건 어떻겠냐고 조심스럽게 물어봅니다.

 

One day she may have been a little annoyed to see her father sleeping in her room after drinking.
Her mother carefully asks her if she could sleep with her mom and dad just like she did when she was young.

 

 

마지못해 허락한 화자는 어렸을 때의 기억들을 떠올렸고, 자신이 세상 누구보다 부모님을 사랑했으며, 부모님 또한 나를 사랑한다는 걸 깨닫게 됩니다.

 

She reluctantly allowed it, and the moment she lay next to her parents, she remembered her childhood memories, realized that she loved them more than anyone else in the world, and that they also loved me.

 

 

내면의 진솔한 내용을 굉장히 무덤덤하고 담백하게 표현한 가사가 오히려 부모님에 대한 사랑을 부각시키는 것이 놀랍습니다.  또한 발랄하고 경쾌한 멜로디와 코러스가 어우러져 마지막에는 부모님과 살아서 행복하다는 느낌이 드는 사랑스러운 곡입니다.

 

It is surprising that the lyrics, which express the inner truth very calmly and plainly, highlight the love of parents.

Also, the cheerful and bright melody and chorus blend in with the plain lyrics to make the speaker feel happy living with his parents at the end of the song. how lovely song it is.